Kymmenneš urokka – десятый урок

1. В карельском языке падеж – аккузатив (соответствующий в основном русскому винительному падежу) в настоящее время почему-то не замечается многими исследователями и описателями языка. Тем не менее, он существует. 

Примеры.

Kodih tullešša edähäldä tunnuššiin omat mečät, pellot, jovet.  - Приезжая домой издалека узнал свои леса, поля, реки. 

Toičči miän kohuššalla avatah školan.  -  На будущий год в нашей местности откроют школу. 

Pertissä hädžvä šilmie leikkuau, emändä avuau ovet da ikkunat. - В избе угар глаза режет, хозяйка открыла двери и окна. 

Kakkarua da sulčinua šyyvveššä voijutat kiät.  -  При еде блинов и сканцев замаслишь руки. 



Аккузатив отвечает на вопросы: Ket? Mit? (Кого? Что?)

Имя существительное имеет в аккузативе следующие формы:

Hammaš - зуб.

   ед. число      мн.число 
   hambahan      hambahat 
   hammaš  


Ennen miän kylissä oluon pandih jogo pruazniekakši.  - Раньше в наших деревнях пиво варили к каждому празднику. 

On jo aiga leikata vähäzeldi tukat.  - Уже пора подстричь немного волосы. 

Hiän nošti takka olgupiällä da läksi edehpäin. - Он поднял вязанку на плечо и отправился вперед. 



Личные местоимения mie, šie, hiän, myö, työ, hyö – я, ты, он, мы, вы, они в аккузативе будут иметь формы

- Единственное число: miun, šiun, hänen – меня, тебя, его;

- Множественное число: miät, tiät, hiät – нас, вас, их.



Например, следующие глаголы требуют дополнения в аккузативе: muistua – помнить, kuččuo – приглашать:

Tyttö muistau miun, tytöt muissetah miät. – Девушка помнит меня, девушки помнят нас.

Tiät kučuttih kylyh. – Вас пригласили в баню.



2. Качественное чередование согласных.

hk – o    nahka – nahan 

ht – o     lehti – lehen

rg – rr     kurgi – kurren  

lg – ll        olgi – ollen, šolgi – šollen, kylgi – kyllen 



Šuappaida ennen ommeldih lehmän einin läntömän nahašta.  - Сапоги раньше шили из кожи коровы и тёлки.

Heinikkö on tänä kežänä hyvä, karja šyöy mi nahkoih mänöy.  - Травостой в это лето хороший, стадо наестся вдоволь (”что в кожу влезет”)  

Jiän yksin dai iten mi nahkoih mänöy. - Останусь одна да и плачу вволю (”что в кожу влезет”).  

Mul’čukan lehti ottau märgiä.  - Лист подорожника берет (вытягивает) гной. 

Tuuli ei holni ni yhtä lehyttä. - Ветер не шелохнет ни одного листочка. 

Kurgie herneheštä et vierauta.  - Журавля от гороха не отвадить (поговорка).

Lapšet kežällä kizatah kengättä, rigeneh kurgi hiän jaloilla tuau šuappuat.  - Дети летом играют босиком, зачастую на их ногах появляются цыпки (дословно: ”журавль на их ноги приносит сапоги”) 

Keviällä naizet šuuret šollet levitäh hangella valguomah. - Весною женщины большие полотнища расстилают на насте (снегу) отбеливаться.  

Kaiken kylän otti palo, kun šolgi i levitti tuli. - Всю деревню охватил (”взял”) пожар, как полотно стлался огонь. 

Oi šie kurgi, valgie kylgi!  - Ой, ты журавль, белый бок!

Tuuli kyllet puhuu, pakkane pertin jähyttäy.  - Ветер бока обдует, мороз избу остудит.  



Качественное чередование у глаголов.

hk – o   pyyhkie – pyyhin   

ht – o   lähtie – lähen, ryvähtie – ryvähän, yhtyö – yhyn  

rg – rr   pyrgie – pyrrin, šärgie – šärren 

lg – ll    nyllätä – nylgien   



Pyyhi nenä, einin tytöt ei tuveta šuaččemah.

Poiga läksi vierahalla mualla.

Hiän ei ole vielä ynnäh terveh, ryvähtöy aigah.

Nyt myö lähemmä eri paikkoih, a noilla risteizillä yhymmä.

Tytäret pyrgietäh laškieta hiät Piiterih.



3. Отличие генитива от аккузатива.

Родительный падеж (генитив) употребляется для обозначения принадлежности: 

а) Hiän on Iivanan poiga. Он сын Ивана.

б) Myö elämmä kylän piäššä. Мы живем в конце деревни.

в) Sroičča on kylän pruazniekka. Троицa праздник деревни.

г) Pitkä lapšen nagro hänen itukši. Длинный смех ребёнка к его плачу.

д) Urokan luajinda on jygie. Выполнение (”делание”) урока трудное.

е) Tammella on kahen metran pakšuš. У дуба двухметровая толщина.



Генитив используется с некоторыми предлогами и послелогами:

Kiven alda tulou kala. - Из-под камня придет рыба.  

Ei hiän ole žen verdua muan piällä, mi on muan alla – Он не столько над землей, сколько под землей. (поговорка о шумливых людях).

Tulen oven edeh, vuotan konža avatah. - Приду к двери, подожду, когда откроют.

Pertin ieššä kažvau šoma koivu. - Перед избой растет красивая береза. 

Talven jälgeh liey keviä. - После зимы будет весна. 

Mečän kautti kävelöy mečäštäjä. - Через лес идет охотник. 

Tuatto on veräjän (veriän) korvašša. - Отец около ворот. 

Hänen kera (hänenke) mänen tämän järven tagah(taguah). - С ним пойду за это озеро.

Kolmen keššä eletäh hyö pieneššä pertizeššä. - Втроем живут они в маленькой избушке. 

Huolova huolettoman luo ei kävele. - Радивый к нерадивому не ходит (поговорка). 



Так называемый приглагольный генитив
можно рассматривать одновременно как аккузатив:

Miän pertin katokšen katettih päriellä. - Крышу нашей избы покрыли дранкой. 

Kazi šöi hirren. - Кошка съела мышь. 

Myö ečimmä händä illan, yön da huomnekšen. - Мы искали его вечер, ночь и утро. 

Mie olen koissa jo kogonazen nedelin. - Я дома уже целую неделю.  



Примеры применения аккузатива.

В случаях, если имя существительное является объектом действия:

Panen länget iččien piäh da vien šilma kuuneigi.  - Надену хомут себе на голову и отвезу тебя кое- куда. 

Otamma kirvehet keralla dai lähemmä hallot leikkuamah. - Возьмем топоры с собою да и отправимся дрова рубить. 

Ennen naizet kodirudoloida ruattih yöt i päivät. - Раньше женщины домашние работы делали ночи и дни.  


Copyright ©: Gennady Svetlov - Геннадий Иванович Светлов. E-mail: gensvet@rambler.ru http://www.tulkkaus.narod.ru