Yhekšäš urokka – девятый урок

I.

Генитив (родительный падеж) обычно выражает принадлежность.

Он отвечает на вопросы Kenen? Кого? Чей? Min? Чего? Чей?

Кроме того, генитив сопровождается предлогами и послелогами.  


Примеры генитива, выражающего принадлежность:

а) Hiän on Iivanan poiga. Он сын Ивана.

б) Myö elämmä kylän piäššä. Мы живем в конце деревни.

в) Sroičča on kylän pruazniekka. Троицa праздник деревни.

г) Pitkä lapšen nagro hänen itukši. Длинный смех ребёнка к его плачу.

д) Urokan luajinda on jygie. Выполнение (”делание”) урока трудное.

е) Tammella on kahen metran pakšuš. У дуба двухметровая толщина.



II.

Сочетание предлогов и послелогов с генитивом служит для выражения пространственных, временных, причинных и других отношений между предметами. Предлоги и послелоги являются служебными частями речи. 


1) Пространственные отношения выражаются с предлогами и послелогами:
alda – из-под, alla - под, allačči – снизу, под, понизу, edeh - к, перед, ieššä – впереди, перед, kautti - через, korvašša - с, kera - с, у, keššä – с, luo(h) – к, у, luoda – от, у, luokši - к, luona - у, piällä – на, над, šiämeh – внутрь, вовнутрь, šiämeššä – внутри, в, šiämeštä - изнутри, из, taguada - из-за, сзади чего-то, tagačči (taguačči) –за чем-то, позади чего-то, tagah (taguah)– назад (за что-то), tagana (taguana) – сзади, позади, за, välillä - между, viereh – к (чему-то), viereššä – возле, ylči – вдоль, по и.т.д.



Kiven alda tulou kala. - Из-под камня придет рыба.

Ei hiän ole žen verdua muan piällä, mi on muan alla – Он не столько над землей, сколько под землей. (поговорка о шумливых людях).

Tulen oven edeh, vuotan konža avatah. - Приду к двери, подожду, когда откроют.

Pertin ieššä kažvau šoma koivu. - Перед избой растет красивая береза.

Talven jälgeh liey keviä. - После зимы будет весна.

Mečän kautti kävelöy mečäštäjä. - Через лес идет охотник.

Tuatto on veräjän (veriän) korvašša. - Отец около ворот.

Hänen kera (hänenke) mänen tämän järven tagah(taguah). - С ним пойду за это озеро.

Kolmen keššä eletäh hyö pieneššä pertizeššä. - Втроем живут они в маленькой избушке.

Huolova huolettoman luo ei kävele. - Радивый к нерадивому не ходит (поговорка).

Tulen tänä piänä illalla kodih ruavon luoda. - Приду сегодня вечером домой с работы.

Olen ainoš oman perehen luona.- Я постоянно у своей семьи.

Katokšen piällä istuu harakka.- На крыше сидит сорока.

Panen kaikki einehet värčin šiämeh.- Положу все овощи в мешок.

Piiruan šiämeššä on šuurima. - Внутри пирога крупа.

Kirjan(kniigan) šiämeštä langietah rahat(dengat). - Из книги падают деньги.

Kylyn taguada ožuttuaččou kuudoma. - Сзади бани виднеется луна.

Kogo pereh istuoččou stolan tagah(taguah). - Вся семья садится за стол.

Hyvä on kežällä istuo tuhjon tagana(taguana). - Хорошо летом сидеть за кустом.

Šuuri meččä on kahen kylän välillä. - Большой лес между двумя деревнями.

Šulahazen viereh istuoččou hänen moržien. - К жениху подсаживается невеста.

Koivun viereššä kažvatah koivuškat (koivušienet). - Возле березы растут подберезовики.

Omua immuo issutamma, ylči kylän čurahamma. - Свою крестную усадим, вдоль деревни прокатим (из детской песенки). 




Посмотрите теперь детскую песенку и найдите в ней предлоги и послелоги.


    Čirone – čorone,                                                          
Солнышко, солнышко,
    tule miän pihalla,                                                          
Приди на нашу улицу,
    šyötän, juotan,                                                            
Накормлю, напою,
    skammizella issutan,                                                  
На скамеечку посажу,
    šillan korvašša lebäytän,                                            
Около моста дам отдохнуть,
    goran alla šuatan,                                                        
Под гору доставлю,
    ruučan tagah ehätän,                                                  
Через ручей перетащу,
    kandozella šeizatan,                                                  
На пенечек поставлю,
    veräjän šagaralda kačahan,                                      
С петель ворот посмотрю,
    jällesti muhahan.                                                          
Вслед улыбнусь.     



2) Временные отношения выражаются с помощью следующих предлогов и послелогов:

aigana – при, во время, в присутствии, aloh – в течение, за, jälgeh - после, потом, вслед, mändyöh – спустя.

Šie šanot kaikki rahvahan aigana. - Ты скажешь всё при людях.

Myö niitämmä äijän päivän aloh. - Мы накосим много за день.

Talven jälgeh tulou keviä. - После зимы наступит весна.

Kahen vuuvven mändyöh poiga lähtöy školah. - Спустя два года сын пойдет в школу. 



3) Причинные отношения выражаются с помощью следующих предлогов и послелогов:

täh (tuačči) – из-за, tokkua (tokkah) – ради, из-за.

Hänen šiännynnän täh meilä leibäkeškie ei liene. - Из-за его сердитости у нас бесхлебицы не будет (то есть – не надо обращать внимания) - поговорка.
Muamon tokkua myö lähemmä kyläh. - Ради матери мы отправляемся в деревню.  

II. Образование генитива единственного и множественного числа.

Следующие имена склоняется с чередованием согласных. Чередование ступеней согласных может быть сильным или слабым. При сильной ступени чередования удвоенные согласные сохраняются, а при слабой ступени остается одиночный гласный. При качественном изменении согласного на другой согласный будет наблюдаться слабая ступень чередования, а при неизменности согласного будет сильная ступень чередования. Для генитива характерна как сильная ступень чередования, так и слабая.

1) Имена типа briha, kiza, čirka, kagra, nuagla, piha, šuarna, имеют в генитиве вид:
briha – brihan – brihoin (сильн.)

aida – aijan – aijoin (слаб)

aiga – aijan – aijoin (слаб.)

šiga – šijan – šijoin (слаб)

lauda – lauvan – lauvoin (слаб.)

leuga – leuvan – leuvoin(слаб.)

taba– tavan – tavoin(слаб.)

ilda – illan – illoin(слаб.)

velga – vellan – velloin(слаб.)

hinda – hinnan – hinnoin(слаб.)

randa – rannan – rannoin(слаб.)

vičča – vičan – vičoin (слаб.)

vačča – vačan – vačoin(слаб.)

и т.д.  


2) Имена, оканчивающиеся на дифтонг (долгую гласную) или состоящие из дифтонга (долгой гласной) , имеют следующее склонение:

šiä – šiän – šiälöin(сильн.)

šuo – šuon – šuoloin(сильн.)

jiä – jiän – jiälöin (сильн.)

mua – muan – mualoin(сильн.)

höi – höin – höilöin (сильн.)

täi – täin – täilöin (сильн.)

piä – piän – piälöin (сильн.)

pii – piin – piilöin (сильн.)

puu – puun – puuloin (сильн.)

tie – tien – tielöin (сильн.)

työ – työn – työlöin (сильн.)

voi – voin – voiloin (сильн.)

keviä – keviän – keviälöin (сильн.)

hobie – hobien – hobieloin (сильн.)

tanhuo – tanhuon – tanhuoloin (сильн.)

partei – partein – parteiloin (сильн.)

и т.д.


3) Имена, оканчивающиеся на – o/ö, – u/y, имеют следующее склонение:
iho – ihon – iholoin (сильн.)

vävy – vävylöin (сильн.)

koivu – koivun – koivuloin (сильн.)

šavu – šavun – šavuloin (сильн.).  


4) Имена, оканчивающиеся на – ä, а также некоторые имена, оканчивающиеся на – а имеют следующее склонение:

jyvä – jyvän – jyvin (сильн.)

nyblä – nyblän –nyblin (сильн.)

igä – ijän – ijin (слаб.)

härgä – härrän – härrin (слаб.)

meččä – mečän – mečin (слаб.)

okša – okšan – okšin (сильн.)

opaštaja – opaštajan – opaštajin (сильн.)

poiga – poijan – poijin (слаб.)

šuga – šuvan – šuvin (слаб.)

ruga – ruvan – ruvin (слаб.)

huuhta – huuhan – huuhin (слаб.)

očča – očan – očin (слаб.)

и т.д.


5) Имена, типа – olut, kätyt, имеют следующее склонение:
olut–oluen – oluoloin (сильн.)

kätyt–kätkyön – kätkyölöin (слаб.)

lyhyt – lyhyön – lyhyölöin (сильн.)       и т.д.  


6) Имена типа – kondie, kiugua имеют следующее склонение:

kondie – kondien – kondein (сильн.)

kiugua – kiuguan – kiugain (сильн.)

azie – azien – azein (сильн.)

šuappua – šuappuan – šuappain (сильн.)

lattie (late) – lattien – lattein (сильн.)

vuattie (vuate) – vuattien – vuattein (сильн.)

kargie – kargien – kargein (сильн.)

muigie – muigien – muigein (сильн.)

harmua – harmuan – harmain (сильн.)

и т.д. 


7) Имена типа – huoheh, čiilaš, kirveš имеют следующее склонение:

huoneh – huonehen – huonehin (сильн.)

pereh – perehen – perehin (сильн.)

čiilaš(čiilahane) – čiilahan – čiilahin (слаб.)

kirveš – kirvehen – kirvehin (слаб.)

kuningaš – kuningahan – kuningahin (слаб.)

mieš – miehen – miehin (слаб.)

oraš – orahan – orahin (слаб.)

pačaš – paččahan – paččahin (слаб.)

porraš – pordahan – pordahin (слаб.)

ruis – rugehen – rugehin (слаб.)

и т.д.


8) Имена типа – katoš, pieluš, levehyš имеют следующее склонение:

katoš – katokšen – katokšin

hiiloš – hiilokšen – hiilokšin

kannaš – kannakšen – kannakšin

levehyš – levehykšen – levehykšin

pieluš – pielukšen – pielukšin

šomuš – šomukšen – šomukšin

nuoruš – nuorukšen – nuorukšin

tervehyš – tervehykšen – tervehykšin

kunigahuš –kuningahukšen –kuningahukšin

и т.д. 


В речи встречается следующая форма генитива: tervehyš – tervehyön, levehyš – levehyön.

9) Имена, имеющие окончания на – en, tar/tär:
šiemen – šiemenen – šiemenin

paimen – paimenen – paimenin

kyven – kybenen – kybenin (слаб.)

moržien – moržiemen – moržiemin

joučen – joučenen – joučenin

tytär – tyttären – tyttärin (слаб.)

и т.д.  


10) Имена, оканчивающиеся на – ne:
alane – alazen – alazin

piäčkyne – piäčkyzen – piäčkyzin

päiväne – päiväzen – päiväzin

karielane – karilezen – karielazin

и т.д. 


11) Имена, имеющие уменьшительно-ласкательное окончание – ut/yt:
puuhut – puuhuon – puuhuzin

jäniksyt – jäniksyön – jäniksyzin

lapšut – lapšuon – lapšuzin

jovut – jovuon – jovuzin

šärryt – šärgyön – šärgyzin

и т.д.  


III.

Для указания принадлежности имени или местоимения существуют притяжательные суффиксы. В карельском языке притяжательные суффиксы употребляются для упоминания родственников, частей тела, близких лиц, животных, орудий труда.

1-е лицо - n, - ni  

2-е лицо - š

3-е лицо - h

Timo, šiun hebozeš šeizou pihalla. - Тимо (Тимофей), твоя лошадь стоит на улице.

Homan čikkoh lähtöy kodih. - Cестра (старшая) Фомы отправляется домой.

Poigani piättäy tulovana vuonna universitietan. - Мой сын заканчивает в будущем году университет.


Также притяжательные суффиксы применяются для обращения, чаще всего носящего ласковый оттенок.

Midä šie šanot, varazeni? - Что ты говоришь, мой дорогой?

Tuo vettä kaivolda, poigazeni. - Принеси воды с колодца, мой сыночек. 


Многие ласкательные слова – с притяжательным суффиксом - n, - ni:

Liivaš linduzeni, kuldazeni, marjazeni, mančikkazeni, pädöväne päiväzeni, ainova varazeni, poigazen  –

-Летающая птичка, золотце, ягодка, земляничка, светлое солнышко, единственный миленький, сыночек и т.д.  


Принадлежность имени выражается также с помощью местоимения –oma:

Muamonoma - материнский (”матери свой”)

muamoloinoma - материнский (”матерей свой”)

Притяжательные местоимения также могут применяться со словом – oma:

miun, miunoma, сокращенная форма - miumma - мой

šiun, šiunoma, сокращенная форма - šiumma - твой

hänen, hänenoma, сокращенная форма - hänemma - его

miän (mein),miänoma (meinoma),сокращенная форма – miämma (meimmä) - наш

tiän (tein), tiännoma (teinoma), сокращенная форма – tiämma (teimmä) - ваш

hiän (hein), hiänoma (heinoma), сокращенная форма – hiämma (heimmä) - их



Tänä piänä on ylen šoma talvihuomneš. Taivahalda jo čirottau päiväne. Lumi kriičkuu jalloin alla. Čirkuzet issutah puuloin okšilla da čiretäh. Lapšet lähtietäh školah. Pöyryn jälgeh tie on ummešša. Talven aigana rigeneh tiuhkuu lunda pirtilöin ragoloih. Jogo pertin luona lunda šuomitah šuuriloih tukkuloih. Kylän taguada nägyy meččä. Šuovattana myö vellen kera(vellenke) lähemmä meččäh meččyijä. Myö olemma mečäštäjät. Tuhjozin alda voi löydiä jäniksyzin jälgilöidä. Myö hiihämmä mečän kautti, vain emmä nähnyn ni yhtä jänniksen jällyttä. Tyhjin käzin myöššittiäčemmä kodih. Tulemma pertih mečäštykšen luoda. On jo murginan aiga. Kogo pereh iistioččou stolan taguah.

Myttyzet nedelin päivät ollah? Nedelin enžimmäne päivä on enžimäs’argi, tämän jälgeh tullah toineargi, kolmašargi, nelläšargi. Piätinčä on ruadonedelin jälgimäne päivä. Enžimäne lebävöpäivä on šuovatta. Šuovattana lämmitetäh kylyn i kogo pereh lähtöy kylyh. Šuovatan jälgeh tulou pyhäpäivä. Pyhäpiänä paissah kalakukkoloida, kaikenualazie piiraida, kakkaroida.

Piätinčänä riähät kyžytäh, šuovattana pyhie annetah. Pyhäpiänä männäh kirikköh da kävelläh kalmoilla. Enžimäs’argi, kolmašargi da piätinčä ollah jygiet päivät, näillä päivillä ei männä uuvveh kodih eliä, žiivattua meččäh ei laššeta da omah matkah ei lähtietä.

Kylytöin šuovatta da piiruatoin pyhäpäivä ei makša nimidä – Без бани суббота и без пирогов воскресенье не стоят ничего (поговорка).


Kahekšaš urokka     ПЕРЕЙТИ     Kymmenneš urokka 



Copyright ©: Gennady Svetlov - Светлов Геннадий Иванович. E-mail: gensvet@mail.ru